Словосочетание "cast-iron alibi" является существительным.
/ˌkæst ˈaɪərn ˈæləˌbaɪ/
Словосочетание "cast-iron alibi" используется в английском языке для обозначения алиби, которое является абсолютно надежным и непреложным. Чаще всего оно присутствует в разговорной речи и используется в юридическом контексте, когда речь идет о доказательствах, подтверждающих место нахождения человека в момент совершения преступления.
He had a cast-iron alibi for the night of the robbery.
Он имел железное алиби на ночь ограбления.
With such a cast-iron alibi, they couldn’t convict him.
С таким непреложным алиби их не могли осудить.
The detective was impressed by her cast-iron alibi.
Детектив был впечатлён её железным алиби.
Словосочетание "cast-iron" часто используется в различных идиоматических выражениях, обозначая что-то крайне надежное или прочное. Некоторые из выражений включают:
Cast-iron stomach
He claims to have a cast-iron stomach, able to eat anything without getting sick.
Он утверждает, что у него железный желудок, который может переваривать всё, не заболев.
Cast-iron resolve
She faced the challenges with cast-iron resolve, never backing down.
Она сталкивалась с трудностями с железной решимостью, никогда не отступая.
Cast-iron rules
These cast-iron rules ensure that everyone follows the same procedures.
Эти непреложные правила гарантируют, что все следуют одному и тому же порядку.
Слово "cast-iron" происходит от процесса отливки чугуна, который делает материал очень прочным и стойким. Алиби в юридическом контексте возникло в латинском "alibi", что означает "в другом месте".
Синонимы: - Ironclad alibi - Foolproof alibi
Антонимы: - Weak alibi - Suspect alibi
Таким образом, "cast-iron alibi" представляет собой фразу, обладающую значительным весом в юридическом и разговорном английском, характеризующуюся непреложной надежностью.