Слово "cob-swan" является существительным.
/cɒb swɒn/
"Cob-swan" используется в английском языке для обозначения male swan, особенно в контексте видов, таких как лебедь-шипун. Оно чаще встречается в письменной речи, но также может использоваться и в разговорной.
The cob-swan defended its nest from the approaching predators.
Самец-лебедь защищал свое гнездо от приближающихся хищников.
In the park, the cob-swan was preening its feathers, showing off its elegance.
В парке самец-лебедь очищал перья, демонстрируя свою элегантность.
The tourists were excited to see a cob-swan swimming gracefully on the lake.
Туристы были в восторге от того, что увидели самца-лебедя, плавающего с грацией на озере.
Слово "cob-swan" не имеет специфических идиоматических выражений в английском языке, однако в контексте птиц существует множество фраз и поговорок о лебедях, которые являются более общеизвестными.
"Cob" в английском языке происходит от староанглийского слова "cobba," что означает "кобылка" или "самец," в то время как "swan" уходит корнями в древнегерманское слово, имеющее схожее значение.
Синонимы: - male swan (самец-лебедь) - gander (для других видов птиц, аналогично)
Антонимы: - pen swan (самка-лебедь)