Словосочетание "demi-official letter" функционирует как существительное.
/dɛmɪ əˈfɪʃəl ˈlɛtər/
"Demi-official letter" — это письмо, которое не является полностью официальным, но все же подразумевает определенный уровень формальности или официальности. Такие письма могут использоваться для общения между государственными учреждениями или должностными лицами, но не имеют такой же жесткой структуры, как официальные письма. Это словосочетание редко употребляется в разговорной речи, скорее, встречается в письменных документах, особенно в дипломатических или деловых контекстах.
Посол отправил полуна официальное письмо министру иностранных дел относительно предстоящего саммита.
In the demi-official letter, he expressed his concern about the recent developments.
В семиофициальном письме он выразил свою обеспокоенность недавними событиями.
A demi-official letter can help clarify issues without creating an official record.
Выражение "demi-official" не является распространенной частью идиоматических выражений, но его можно использовать в определенных контекстах, связанных с официальной документацией или общением. Вот несколько примеров с сопутствующим переводом:
Президент получил полуна официальное сообщение от посланника.
In some countries, demi-official letters are used to discuss sensitive topics without triggering formal proceedings.
В некоторых странах полуна официальные письма используются для обсуждения деликатных тем, не вызывая формальных процедур.
She prefers to resolve matters through demi-official correspondence rather than going through bureaucratic channels.
Слово "demi" происходит от французского "demi", что означает "полу" или "частично". "Official" происходит от латинского "officialis", что обозначает принадлежность к должности или власти. Таким образом, "demi-official" может быть переведено как "частично официальный".
Синонимы: - Semi-official letter (семиофициальное письмо) - Informal letter (неформальное письмо)
Антонимы: - Official letter (официальное письмо) - Formal letter (формальное письмо)