Словосочетание "fine edge" является существительным.
/fain ɛdʒ/
В английском языке "fine edge" обычно используется для описания острого, тщательно обработанного или тонкого края предмета, например, ножа или лезвия. Это словосочетание может употребляться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменной, особенно в техническом или научном контексте.
The knife has a fine edge that allows for precise cuts.
Нож имеет тонкий край, который позволяет выполнять точные резы.
A fine edge is essential for performing delicate tasks.
Острый край необходим для выполнения деликатных задач.
Maintenance of a fine edge is crucial for the longevity of the blade.
Поддержка острого края жизненно важна для долговечности лезвия.
Хотя словосочетание "fine edge" не является распространенной частью идиом в английском языке, оно может быть использовано в некоторых контекстах как метафора, обозначающая необходимость точности или бережности в действиях. Вот несколько примеров:
Walking a fine edge between success and failure requires skill and patience.
Ходить по тонкому краю между успехом и неудачей требует навыков и терпения.
In negotiations, it's important to tread on the fine edge of diplomacy.
На переговорах важно ступать по тонкому краю дипломатии.
Artists often walk a fine edge when balancing creativity and commercial viability.
Художники часто ходят по тонкому краю, балансируя между креативностью и коммерческой жизнеспособностью.
Слово "fine" происходит от латинского "finis", что означает "конец" или "граница". Слово "edge" происходит от древнеанглийского "ecg", что обозначает "край" или "острие". Таким образом, словосочетание "fine edge" в буквальном смысле описывает "тонкий край" или "острие".
Синонимы: - sharp edge (острый край) - thin edge (тонкий край)
Антонимы: - dull edge (тупой край) - rough edge (шероховатый край)