Фраза "from no quarter" в основном используется как часть устойчивого выражения и в сочетании с другими словами. Отдельные слова могут иметь разные части речи, но сама фраза чаще всего функционирует как вводное выражение или предлог в предложениях.
/ frəm noʊ ˈkwɔrtər /
Фраза "from no quarter" подразумевает ситуацию, когда не оказывается никакой милости, пощады или компромисса. Используется в контексте, когда предполагается жесткое или безжалостное поведение. Эта фраза достаточно архаична и чаще встречается в литературе, чем в разговорной практике.
Бой велся жестоко, и обе стороны не проявляли пощады, сражаясь без милости.
In this competition, the rivals will battle fiercely, and there will be no quarter given.
Фраза "from no quarter" является частью более широкого идиоматического выражения "give no quarter", что также значит "не давать пощады". Это выражение часто используется в контексте боевых действий, конкуренции или сложных ситуаций.
Команда решила не давать пощады в финальном матче, твердо настроенная победить любой ценой.
The negotiations were so intense that both sides seemed to be giving no quarter.
Переговоры были настолько напряженными, что обе стороны, казалось, не давали пощады.
During the heated argument, they spoke from no quarter, leaving no room for compromise.
Фраза "from no quarter" происходит от старого военного языка, где "quarter" обозначало милость или пощаду, предоставляемую врагу, с которым сражаются. То есть, "give no quarter" первоначально означало, что не будет пощады для захваченных врагов.
Синонимы: - No mercy - No pity - Ruthlessness
Антонимы: - Mercy - Pity - Compassion
Фраза "from no quarter" и её производные чаще всего употребляются в контексте боевых действий и конкурентных ситуаций, подчеркивая серьезность и отсутствие милосердия.