Фраза "give in marriage" функционирует как фразеологизм и обычно используется как глагольное выражение.
/gɪv ɪn ˈmɛrɪdʒ/
Фраза "give in marriage" используется в английском языке для обозначения акта передачи женщины в брак, обычно от родителей к мужу. Это выражение исторически связано с традиционными практиками, когда семья отдавала свою дочь в брак. Частота использования этой фразы в современном языке меньше, чем в прошлом, и она больше встречается в литературных и устаревших контекстах, чем в разговорной речи.
В некоторых культурах родителям принято выдавать своих дочерей замуж в молодом возрасте.
The father decided to give in marriage his oldest daughter during the grand ceremony.
Отец решил выдать замуж свою старшую дочь на грандиозной церемонии.
Historically, families often arranged to give in marriage their children to strengthen alliances.
Фраза "give in marriage" не очень часто используется в современных идиоматических выражениях, но она может появляться в контексте обсуждения традиций, обычаев и семейных ценностей. Примеры с контекстом:
Считается честью выдать замуж свою дочь за уважаемую семью.
In the old days, parents often felt it was their duty to give in marriage their daughters to suitable suitors.
В старые времена родители часто чувствовали, что это их долг — выдать замуж своих дочерей за подходящих женихов.
This tradition of giving in marriage often symbolizes the merging of two families.
Фраза "give in marriage" состоит из трех частей: "give" (давать) имеет староанглийские корни и восходит к германскому языку; "in" — предлог с латинскими корнями; "marriage" (брак) происходит от латинского "maritare", что означает "женить".
Синонимы: - выдавать замуж - давать в брак
Антонимы: - удерживать (в контексте, означающем не выдавать за мужа) - разводить (в контексте прекращения брака, но это не прямой антоним)
Эта информация дает полное представление о фразе "give in marriage" и ее использовании в языке.