Фраза "pass laws" является глагольным выражением.
/ pæs lɔːz /
В английском языке выражение "pass laws" означает процесс принятия или утверждения законов, обычно в законодательном органе (например, парламенте). Частота использования фразы высокая, особенно в контексте политических или правовых обсуждений. Она чаще используется в письменной речи, чем в устной, поскольку относится к более формальным процессам.
The government plans to pass laws to protect the environment.
(Правительство планирует принимать законы для защиты окружающей среды.)
It is essential for Congress to pass laws that address healthcare issues.
(Важно, чтобы Конгресс принимал законы, касающиеся проблем здравоохранения.)
Activists are urging lawmakers to pass laws that promote equality.
(Активисты призывают законодателей принимать законы, которые способствуют равенству.)
Выражение "pass laws" не так часто встречается в идиоматических выражениях, но его использование в контексте законодательных инициатив можно рассмотреть. Ниже приведены несколько примеров.
The new administration has promised to pass laws that will make a difference in education.
(Новое правительство пообещало принимать законы, которые изменят образование.)
It takes time to pass laws, but the efforts are worth it.
(На принятие законов уходит время, но усилия стоят того.)
If we want to see change, we need to push for lawmakers to pass laws that reflect our values.
(Если мы хотим увидеть изменения, нам нужно настаивать на том, чтобы законодатели принимали законы, которые отражают наши ценности.)
Слово "pass" в этом контексте происходит от латинского "passare", что означает "пройти" или "перейти". "Laws" происходит от староанглийского слова "lagu", которое означает "правило" или "порядок".
Синонимы: - Enact laws (учредить законы) - Approve laws (утвердить законы)
Антонимы: - Repeal laws (отменить законы) - Veto laws (наложить вето на законы)