Словосочетание "pigeon pair" является существительным.
/ˈpɪdʒən pɛr/
В английском языке "pigeon pair" употребляется, преимущественно, в контексте медицинской терминологии, обозначая пару детей, одного пола и одного противоположного пола, например, в контексте новорожденных. Используется как в устной, так и в письменной речи, однако, чаще в специализированных или медицинских дискуссиях.
The doctor mentioned that the family had a pigeon pair, a boy and a girl.
Доктор упомянул, что в семье есть пара с различиями по полу, мальчик и девочка.
In their family, they are hoping for a pigeon pair this time.
В их семье надеются на пару с различиями по полу в этот раз.
The term pigeon pair is often used in discussions about genetics.
Термин "пара голубей" часто используется в обсуждениях о генетике.
Хотя "pigeon pair" не так часто встречается как отдельное идиоматическое выражение, в некоторых контекстах можно встретить разговорные выражения, связанные с концепцией пары:
They have a perfect pigeon pair: a boy and a girl.
У них идеальная пара: мальчик и девочка.
The couple is considered lucky to have a pigeon pair after many years of trying.
Пару считают счастливой, потому что у неё появилась пара с различиями по полу после многих лет попыток.
After having twins, they jokingly referred to them as their pigeon pair.
После рождения близнецов они в шутку называли их своей парой с различиями по полу.
Слово "pigeon" происходит от старофранцузского "pijon" и латыни "pipio", что означает "птенец". Слово "pair" происходит от латинского "paria", что означает "двойка". Таким образом, "pigeon pair" ассоциируется с представлением о паре, состоящей из двух, как в случае с голубями, которые часто образуют пары в природе.
Синонимы: - Boy-girl twin pair - Mixed-gender sibling pair
Антонимы: - Same-sex pair - Single child
Таким образом, "pigeon pair" в основном используется в определенных контекстах и сохраняет свое значение в разговоре относительно семейных структур и состояний.