Фразовый глагол (идиоматическое выражение)
/pʊl ˈsʌm.bɪz lɛɡ/
Выражение "pull smb.'s leg" используется в английском языке, чтобы обозначить ситуацию, когда кто-то дразнит, разыгрывает или обманывает другого человека в шутливой манере. Это идиоматическое выражение довольно распространено и используется как в устной, так и в письменной форме, хотя чаще встречается в разговорной речи. Оно может передавать дружеский подтекст, указывая на то, что подшучивание не предназначено для того, чтобы причинить вред.
I was just pulling your leg when I said I won the lottery.
Я просто дразнил тебя, когда сказал, что выиграл в лотерею.
Don't take him seriously; he's just pulling your leg.
Не воспринимай его всерьез; он просто разыгрывает тебя.
She pulled my leg about my cooking skills, but I know I can cook well.
Она дразнила меня по поводу моих кулинарных навыков, но я знаю, что могу готовить хорошо.
"Pull smb.'s leg" часто используется в различных контекстах, связанных с шутками или легкими обманами. Вот несколько примеров, где это выражение встречается:
He said he was moving to Antarctica, but I knew he was just pulling my leg.
Он сказал, что переезжает в Антарктиду, но я знал, что он просто дразнит меня.
When she talked about her pet dragon, I realized she was just pulling my leg.
Когда она говорила о своем домашнем драконе, я понял, что она просто разыгрывает меня.
My friends love to pull my leg about my obsession with collecting stamps.
Мои друзья любят дразнить меня по поводу моего увлечения коллекционированием марок.
He enjoys pulling people's legs, but sometimes it goes too far.
Ему нравится дразнить людей, но иногда это переходит границы.
I thought she was serious, but later I found out she was just pulling my leg.
Я думал, что она говорит серьезно, но потом выяснил, что она просто дразнила меня.
Идиома "pull someone’s leg" может иметь несколько толкований относительно своего происхождения, но одно из наиболее распространенных - это связь со старинными традициями, когда дразнение или розыгрыши происходили на ярмарках или праздниках. Более конкретные источники не задокументированы, однако, использование данной фразы прослеживается с конца 19 века.
Синонимы: - tease (дразнить) - jest (шутить) - joke (шутка)
Антонимы: - take seriously (воспринимать всерьез) - be honest (быть честным) - tell the truth (говорить правду)