Словосочетание "rush-hour trains" является существительным в множественном числе.
/rʌʃ ˈaʊər treɪnz/
Словосочетание "rush-hour trains" используется для обозначения поездов, которые курсируют в часы пик, когда наблюдается наибольшее количество пассажиров. Это время обычно совпадает с началом и концом рабочего дня. Данное словосочетание является довольно распространенным, и его использование можно увидеть как в устной, так и в письменной речи.
Поезда в час пик, как правило, очень переполнены.
I prefer to avoid rush-hour trains if possible.
Я предпочитаю избегать поездов в час пик, если это возможно.
The delays during rush-hour trains can be frustrating.
Хотя "rush-hour trains" само по себе не часто является частью идиоматических выражений, оно может использоваться в контексте обсуждения транспортных ситуаций и временных рамок. Приведём несколько примеров:
Поездка на поезде в час пик, как будто ты в банке с сардинами.
I just barely squeezed into the rush-hour train.
Я едва втиснулся в поезд в час пик.
Rush-hour trains can test your patience.
Поезда в час пик могут испытать твоё терпение.
Avoiding rush-hour trains is the secret to a peaceful commute.
Избегание поездов в час пик — это секрет спокойной поездки на работу.
Living near the station means you can skip the rush-hour train chaos.
Слово "rush" происходит от среднеанглийского "russen", означающего "бежать" или "спешить", и "hour" происходит от старофранцузского "ore", что в свою очередь восходит к латинскому "hora", означающему "час". "Trains" образовано от старофранцузского "trahiner", что означает "тянуть" или "ведомый".
Синонимы: - Peak-time trains (поезда в пиковое время) - Busy trains (загруженные поезда)
Антонимы: - Off-peak trains (поезда вне пикового времени) - Quiet trains (тихие поезда)