Глагол (инфинитив).
/tu pleɪ (æt) ˈsiːsɔː/
"To play (at) seesaw" относится к действию, когда два или более человек качаются на качелях, взмывая вверх и вниз. Это выражение часто используется в детском контексте, так как игре на качелях свойственно присущая беззаботность и веселье.
Частота использования этого словосочетания невысока в формальной речи, но оно активно используется в разговорной речи, особенно среди детей и родителей.
The children love to play at seesaw during recess.
Дети любят играть на качелях во время перемены.
When I was young, my favorite game was to play at seesaw.
Когда я был молод, моя любимая игра была - играть на качелях.
Let's go to the park and play at seesaw!
Давай пойдем в парк и поиграем на качелях!
Выражение "to play (at) seesaw" не является основой для множества идиоматических выражений. Однако в контексте игр и отдыха можно рассмотреть несколько вариантов:
Life can feel like a seesaw, with its ups and downs.
Жизнь может казаться качелями с её взлетами и падениями.
In relationships, sometimes you have to play seesaw to find balance.
В отношениях иногда нужно играть на качелях, чтобы найти баланс.
When negotiating, it's important to be on the seesaw and understand both sides.
При переговорах важно находиться на качелях и понимать обе стороны.
Слово "seesaw" происходит от старого английского "seesaw," который представляет собой подъем и спуск, и может быть связано с фразой "see-saw" в значении "видеть вверх и вниз". Эта концепция является аналогией качельной игры, где действие опирается на движение двух участвующих сторон.
Синонимы: - To swing (качаться) - более общий термин, который также включает в себя движение на качелях. - To ride (кататься) - в контексте различных аттракционов или игр.
Антонимы: - To stand still (стоять на месте) - подразумевает отсутствие движения, противоположное развлечению на качелях.