Глагол
/tuː ˈsɪntɪleɪt ˈwɪtɪsɪmz/
Слово "to scintillate" в данном контексте означает "испускать искры" или "сиять", но в сочетании с "witticisms" к нему добавляется значение "остроумие". Таким образом, "to scintillate witticisms" можно перевести как "излучать остроумные замечания". Это выражение обычно употребляется в более формальной речи и литературе, реже встречается в разговорной практике.
Данное выражение не является повседневным, но может встречаться в литературных и академических текстах, а также в ситуациях, когда речь идет об умении остроумно шутить.
The comedian knows how to scintillate witticisms that keep the audience laughing.
Комик знает, как сиять шутками, которые заставляют зрителей смеяться.
At the party, she was able to scintillate witticisms that entertained everyone present.
На вечеринке она смогла излучить остроумия, которые развлекли всех присутствующих.
His ability to scintillate witticisms makes him the life of the party.
Его способность сиять остроумиями делает его душой компании.
Слово "scintillate" часто используется в поэтическом или художественном контексте, однако его сочетание с остроумиями подчеркивает искрящийся и живой характер шуток.
The author’s wit scintillates, leaving readers in stitches.
Острота автора сияет, оставляя читателей в восторге.
During the debate, both participants scintillated their witticisms, proving their intellectual prowess.
Во время дебатов оба участника сверкали своими остроумиями, доказывая свою интеллектуальную мощь.
Her insights scintillated like bright stars among her mundane surroundings.
Ее мысли искрились, как яркие звезды среди ее обыденной обстановки.
Слово "scintillate" происходит от латинского "scintillare", что означает "искра" или "блестеть". Оно имеет корни, связанные с явлениями света и яркости.
Синонимы: - To sparkle (блестеть) - To twinkle (мерцать) - To gleam (светиться)
Антонимы: - To dull (тускнеть) - To dim (приглушать) - To fade (угасать)