"Tra-la" является междометием.
/trɑːˈlɑː/
"Tra-la" не имеет прямого перевода на русский, так как это междометие, часто используется для обозначения весёлого или беззаботного настроения.
"Tra-la" часто используется в английском языке как часть песен, шуток или выражения настроения. Оно может обозначать радость, веселье или беззаботность. Это междометие не является формальным и чаще встречается в устной речи или в неформальных контекстах, таких как детские песни или разговоры.
"As she skipped down the street, she sang, 'Tra-la, tra-la!'"
"Когда она пропрыгивала по улице, она напевала: 'Тра-ла, тра-ла!'"
"He felt carefree and just wanted to shout, 'Tra-la!'"
"Он чувствовал себя беззаботно и просто хотел закричать: 'Тра-ла!'"
"The children played joyfully in the sunshine, shouting 'Tra-la!'"
"Дети радостно играли на солнце, крича 'Тра-ла!'"
Хотя "tra-la" не используется в традиционных идиоматических выражениях, его характеристики позволяют применять его в различных контекстах, создавая неформальную атмосферу.
Примеры выражений:
- "With a heart full of joy, he walked around humming tra-la!"
"С сердцем, полным радости, он ходил, напевая 'тра-ла!'"
"Whenever she's happy, she just bursts out with 'tra-la!'"
"Когда она счастлива, она просто взрывается со словом 'тра-ла!'"
"Feeling lighthearted, they danced around singing 'tra-la!'"
"Чувствуя себя на седьмом небе, они танцевали и пели 'тра-ла!'"
Слово "tra-la" происходит из английского языка и имеет корни в детских песенках и игривом общении. Оно, вероятно, подражает звуку, который издают веселые, беззаботные мелодии.
Синонимов у "tra-la" в строгом смысле нет, так как это междометие. Однако близкими по смыслу словами могут быть: - "la-la" (веселая интерjection) - "hooray" (выражение радости)
Антонимами могут быть слова, обозначающие печаль или серьезность, например: - "sigh" (вздох) - "sad" (грустный)