Expirar la enferma (испанский) - значение, определение, перевод, произношение
Анализ словосочетания "Expirar la enferma"
Возможные варианты перевода на русский
Словосочетание "expirar la enferma" можно перевести на русский как "умереть больная" или "иссякнуть больная", в зависимости от контекста. Однако, стоит заметить, что данное выражение может быть неполным или неясным без контекста.
Часть речи слова в испанском
1. Глагол "expirar"
Форма: глагол.
Начальная форма: "expirar".
Значение: "expirar" означает "выдыхать", "истекать" или "умереть" в контексте завершения жизни. Чаще всего используется в медицинском или философском значении, подразумевая жизненный процесс.
Конъюгация: "expirar" - глагол первой группы (-ar). В различных формах глагол может находиться в различных временных формах:
Настоящее время: expiro, expiras, expira, expiramos, expiráis, expiran.
Начальная форма: "enfermo/enferma" (в зависимости от рода).
Значение: "enferma" — это форма слова, означающая "больная" (женский род) или "больной" в мужском роде – "enfermo".
Использование: обычно используется для обозначения человека, страдающего от болезни.
Как используется слово в испанском
Слово "expirar" часто встречается в медицинских контекстах, связанных с дыханием или последним моментом жизни. В сочетаниях с существительными оно может употребляться как в литературных, так и в разговорных текстах для описания завершения жизни. Слово "enferma" используется для описания состояния здоровья человека.
Частота использования
"Expirar" используется довольно часто в медицинской терминологии, однако в разговорной речи оно встречается реже, так как люди предпочитают использовать более простые слова для описания смерти.
"Enferma" является достаточно распространённым словом в контексте описания заболеваний.
Устная или письменная речь
Обе части выражения "expirar la enferma" могут использоваться как в устной, так и в письменной речи. Тем не менее, более вероятно встретить их в письменной форме, особенно в литературе, медицинских документах и новостях.
Примеры использования на испанском (с переводом на русский)
"La enferma comenzó a expirar lentamente en la sala."
"Больная начала умирать медленно в палате."
"Es triste ver cómo la enferma expira rodeada de su familia."
"Грустно видеть, как больная умирает в окружении семьи."
Этимология
"Expirar" происходит от латинского слова "exspirare", что означает "выдыхать" или "умереть". В этом слове зафиксировано понимание завершения жизненного цикла.
"Enferma" происходит от латинского "infirmus", что значит "слабый" или "больной". Этот корень подчеркивает состояние недомогания или болезни.
В целом, анализ словосочетания "expirar la enferma" показывает как лексические значения, так и контекстуальное использование этих слов в испанском языке, открывая возможности для глубокого понимания состояния здоровья и смерти.