Фраза "a cara descubierta" является фразеологическим выражением в испанском языке.
/a ˈkaɾa deskuˈbjeɾta/
"A cara descubierta" употребляется в испанском языке, чтобы обозначить действие или ситуацию, когда что-то делается открыто, без попыток скрыть свои намерения или притворяться. Частота использования достаточно высокая, особенно в устной речи и в контексте обсуждения честности или прямоты в общении.
Мы должны столкнуться с проблемами открыто.
El político habló a cara descubierta sobre sus errores.
Политик говорил открыто о своих ошибках.
Ella decidió, a cara descubierta, revelar sus sentimientos.
Фраза "a cara descubierta" часто используется в различных контекстах, связанных с честностью и открытостью.
Говорить открыто — это важно в хороших отношениях.
No puedo seguir así, necesito a cara descubierta afrontar mis miedos.
Я не могу продолжать так, мне нужно открыто столкнуться со своими страхами.
En su discurso, él abogó por hacer las cosas a cara descubierta.
В своей речи он выступил за то, чтобы делать вещи открыто.
Es mejor presentar la verdad a cara descubierta, aunque duela.
Лучше представить правду открыто, даже если это больно.
La empresa decidió a cara descubierta abordar la crisis financiera.
Фраза происходит из испанского языка, где "cara" означает "лицо", а "descubierta" — "открытый" или "обнаженный". Таким образом, "a cara descubierta" буквально переводится как "с открытым лицом".
Синонимы: - abiertamente (открыто) - sin tapujos (без утайки) - sin vergüenza (без стыда)
Антонимы: - encubierto (скрытый) - disimulado (притворяемый) - a escondidas (втайне)