Фраза "a dos manos" является идиоматическим выражением в испанском языке.
/a ðos ˈmanos/
Выражение "a dos manos" обычно используется для описания действия, которое выполняется с использованием обеих рук, подчеркивая силу или упорство в его выполнении. Эта фраза часто встречается как в устной, так и в письменной речи, но может чаще использоваться в разговорной практике для передачи эмоционального окраса.
Плотник работает двумя руками, чтобы быстро закончить мебель.
Necesitamos a dos manos para levantar la mesa pesada.
Нам нужны две руки, чтобы поднять тяжелый стол.
Ella pintó el cuadro a dos manos, lo cual le dio un estilo particular.
" A dos manos" часто используется в контексте, когда речь идет о выполнении задач с полным усилием или с определенной настойчивостью. Вот несколько примеров использования в идиоматических выражениях:
Я работаю с большим рвением, чтобы продвигаться в своих проектах.
"Se enfrentó a la vida a dos manos, sin rendirse."
Он встретился с жизнью всем сердцем, не сдавшись.
"A veces en la vida hay que hacer las cosas a dos manos para obtener resultados."
Иногда в жизни нужно делать вещи с полным рвением, чтобы получить результаты.
"Ella siempre hace el trabajo a dos manos, poniendo su empeño en todo."
Фраза "a dos manos" источается от сочетания "dos" (два) и "manos" (руки) в испанском языке. Это выражение подчеркивает необходимость использования обеих рук для выполнения задачи и, соответственно, символизирует увеличение силы и усилий.
Эта структура помогает глубже понять значение и употребление фразы "a dos manos" в испанском языке.