Фраза "a eso de" является предлогом или фразой, используемой в разговорной речи для обозначения приблизительного времени.
/a ˈeso ðe/
Фраза "a eso de" используется в испанском языке для обозначения прикидки времени, часто передаёт значение «примерно в...». Она широко используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще в устной коммуникации, когда речь идет о неформальных беседах.
Voy a llegar a eso de las cinco de la tarde.
(Я собираюсь приехать около пяти часов вечера.)
La reunión comenzará a eso de las tres.
(Встреча начнется примерно в три.)
El espectáculo empieza a eso de las ocho.
(Шоу начинается примерно в восемь.)
Фраза "a eso de" часто используется в различных выражениях, связанных с обозначением времени. Вот несколько примеров:
Salimos a eso de la medianoche.
(Мы вышли около полуночи.)
Tendré noticias a eso de mañana.
(Я получу новости примерно завтра.)
Él llega a eso de la una.
(Он приходит около одного.)
La cena se servirá a eso de las siete.
(Ужин будет подан примерно в семь.)
Nos encontramos a eso de las diez en el café.
(Мы встречаемся около десяти в кафе.)
Фраза "a eso de" образована от испанского предлога "a" (в, к) и слова "eso" (это, то), где "de" используется для указания на "около" или "в пределах". Она восходит к современному испанскому языку и указывает на неопределенность во времени.
Синонимы: - aproximadamente (примерно) - alrededor de (вокруг)
Антонимы: - exactamente (точно) - precisamente (педантично, точно)
Фраза "a eso de" является полезной и распространенной в повседневной речи, позволяя говорящему делиться временем, не привязываясь к точным часам.