Фраза "a lo grande" является выражением и используется в качестве наречия.
/a lo ˈɡɾande/
Выражение "a lo grande" в испанском языке означает делать что-то в больших масштабах или с большим размахом. Оно часто используется для описания действий, которые выполняются ярко, заметно или без экономии средств. Данная фраза часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, хотя может встречаться немного чаще в разговорных контекстах.
Voy a celebrar mi cumpleaños a lo grande.
(Я собираюсь отпраздновать свой день рождения по-крупному.)
Hicieron la fiesta a lo grande, con música y baile toda la noche.
(Они устроили праздник широко, с музыкой и танцами всю ночь.)
El proyecto se realizó a lo grande, involucrando a muchas personas.
(Проект был выполнен масштабно, в него было вовлечено много людей.)
Фраза "a lo grande" часто используется в различных устойчивых выражениях и контекстах, чтобы подчеркнуть идею размаха или представительности. Вот несколько примеров:
Vivir a lo grande.
(Жить по-крупному.)
Он всегда мечтал жить по-крупному, с роскошью и комфортом.
Hacer algo a lo grande.
(Сделать что-то масштабно.)
Cuando hacen un evento, siempre lo hacen a lo grande.
Sueños a lo grande.
(Большие мечты.)
Ella tiene sueños a lo grande y trabaja duro para realizarlos.
Gastar a lo grande.
(Тратить на крупные вещи.)
A él le gusta gastar a lo grande, no escatima en lujos.
Фраза "a lo grande" складывается из предлога "a", который переводится как "в" или "на", и словосочетания "lo grande", что переводится как "большое" или "масштабное". Она отражает идею делания чего-то большого или значимого.
Синонимы:
- a lo bestia (по-дикому)
- a lo bestia (в больших масштабах)
Антонимы:
- a lo pequeño (по-маленькому)
- con moderación (с умеренностью)