Фразу "a mandar sobre" можно перевести на русский как: - "приказывать по поводу" - "приказывать о" - "давать указания по"
Фраза "a mandar sobre" состоит из двух частей: 1. "mandar" - глагол. 2. "sobre" - предлог.
Фраза "a mandar sobre" употребляется, когда речь идёт о даче указаний или распоряжений по какому-либо вопросу или предмету. Это может применяться как в формальных, так и в неформальных контекстах, когда один человек передает указания другому.
Фраза "a mandar sobre" не является крайне распространённой и используется в более узких контекстах, связанных с управлением или распоряжением. Вероятнее её встретить в деловых, юридических или управленческих текстах.
Эта фраза встречается как в устной, так и в письменной речи, преимущественно в ситуациях, связанных с деловой коммуникацией. В устной речи может звучать более часто в контексте оценки действий.
Испанский: "El jefe tiene a mandar sobre el equipo el nuevo proyecto." Русский: "Начальник имеет право приказывать команде по новому проекту."
Испанский: "Ella no está en posición a mandar sobre la situación." Русский: "Она не в состоянии приказывать по поводу ситуации."
Таким образом, фраза "a mandar sobre" представляет собой конструкцию, используемую в испанском для описания процесса дачи указаний или распоряжений по какому-либо вопросу.