"a partir de" - это предлог.
/a paɾˈtiðe/
"a partir de" используется в испанском языке для указания на начало какого-либо времени, действия или состояния. Это выражение обозначает, что нечто начинается с определённого момента или условия. Частота использования этого выражения в языке довольно высокая, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
1. A partir de mañana, la tienda abrirá a las 9 de la mañana.
С завтрашнего дня магазин будет открываться в 9 утра.
"a partir de" часто используется в различных идиоматических выражениях и конструкциях. Ниже приведены несколько примеров:
A partir de ahora, todo será diferente.
Начиная с этого момента, всё будет по-другому.
No puedes confiar en él a partir de lo que hizo.
Ты не можешь ему доверять с учётом того, что он сделал.
A partir de este punto, el camino se vuelve más difícil.
Начиная с этой точки, путь становится труднее.
A partir de su decisión, se cambiaron muchas cosas.
Начиная с его решения, изменилось много вещей.
A partir de la información que tenemos, debemos actuar rápidamente.
Исходя из информации, которой мы располагаем, мы должны действовать быстро.
Фраза "a partir de" состоит из предлога "a" (к, в, на) и существительного "partir" (уходить, разделять), что в сочетании обозначает "начиная с".
Синонимы: - desde (с, начиная с) - con (с, вместе с)
Антонимы: - hasta (до) - antes (до, прежде)
Эти элементы делают "a partir de" важным выражением в испанском языке, подчеркивающим начальную точку или условие для дальнейших действий или состояний.