Словосочетание "a quema ropa" является предлогом и словосочетанием, где "a" – предлог, а "quema ropa" – существительное, обозначающее стиль или метод.
/a ˈkemar ˈropa/
Словосочетание "a quema ropa" используется для описания действия, которое происходит на близком расстоянии и с максимальным воздействием. Это выражение чаще используется в устной речи, когда речь идет о сильных и резких действиях.
Примеры предложений: - No me gusta disparar a quema ropa. - Мне не нравится стрелять в пределах досягаемости. - La industria de la moda ha recibido críticas por sus prácticas a quema ropa. - Индустрия моды подверглась критике за свои практики.
Словосочетание "a quema ropa" используется в различных идиоматических выражениях, касающихся прямого и иногда жестокого подхода к ситуации. Этот термин может применяться в контексте разговоров о насилии, одежде или других контекстах, где идет речь о прямом и жестком воздействии.
Примеры предложений: - En una pelea, siempre debes pensar antes de actuar, no a quema ropa. - В драке всегда надо думать, прежде чем действовать, а не наугад. - Las críticas a quema ropa a veces pueden ser más perjudiciales que constructivas. - Резкие критики иногда могут быть более вредными, чем конструктивными.
Словосочетание "a quema ropa" происходит от испанского слова "quemar", что означает "гореть" или "сжигать", и "ropa", что переводится как "одежда". Это выражение связано с образом опасного и безжалостного действия, подразумевающего непосредственное воздействие.
Синонимы: - A plena luz (в открытом виде) - A bocajarro (в упор, в лицо)
Антонимы: - A distancia (на расстоянии) - En secreto (в секрете)