Глагол
[aβo.miˈnaɾ]
Слово "abominar" в испанском языке означает глубокое отвращение или ненависть к чему-либо, презрение. Оно часто используется в контекстах, связанных с моральными или этическими осуждениями в отношении каких-либо действий, идей или поведения. Частота использования этого слова невысока, оно не так часто встречается в повседневной устной речи, но может быть более распространенным в письменной форме, особенно в литературе или высоких стилях речи.
Yo abomino la violencia en todas sus formas.
(Я ненавижу насилие во всех его формах.)
Ella abomina la corrupción política.
(Она презирает политическую коррупцию.)
Muchos abominan el racismo y luchan contra él.
(Многие осуждают расизм и борются с ним.)
Слово "abominar" не является частью многих общепринятых идиоматических выражений, но оно может использоваться в разных контекстах для подчеркивания сильного отрицательного отношения к чему-либо.
Abominar de algo es negarse a aceptarlo.
(Ненавидеть что-то значит отказываться это принимать.)
La sociedad abomina de la injusticia y exige cambios.
(Общество осуждает несправедливость и требует изменений.)
Muchos abominan las actitudes discriminatorias en el trabajo.
(Многие презирают дискриминационные установки на работе.)
Слово "abominar" происходит от латинского "abominari", что означает "отказываться от чего-либо с отвращением". Латинский корень "ab-" указывает на "отдаление", в то время как "ominari" связано с предзнаменованием или знамением.