Слово "abonanzar" является глаголом.
Фонетическая транскрипция слова "abonanzar" на международном фонетическом алфавите (IPA) выглядит следующим образом: /a.βo.nan.ˈθaɾ/ (в Испании) или /a.βo.nan.ˈsaɾ/ (в Латинской Америке).
Слово "abonanzar" можно перевести как "умиротворять", "успокаивать" или "примирять".
Слово "abonanzar" используется в испанском языке для обозначения процесса достижения состояния покоя, умиротворения или стабильности. Оно чаще встречается в письменной речи и литературных контекстах, однако может также использоваться в устной речи.
Примеры предложений:
1. "Es importante abonanzar la situación antes de tomar una decisión."
"Важно успокоить ситуацию перед принятием решения."
"Los mediadores trabajan para abonanzar los ánimos entre las partes."
"Посредники работают над тем, чтобы примирить стороны."
"La música suave puede abonanzar los pensamientos y reducir el estrés."
"Нежная музыка может успокоить мысли и уменьшить стресс."
Слово "abonanzar" не является основным компонентом широко известных идиоматических выражений в испанском языке. Тем не менее, оно появляется в контексте, связанном с процессами принуждения к спокойствию или стабильности.
Примеры предложений:
1. "Después de la tormenta, se abonan los espíritus."
"После шторма духи успокаиваются."
Слово "abonanzar" происходит от записями староиспанского "abonanza", что означает "покой", "умиротворение". Слово "abonanza" само по себе связано с латинским "abundantia", что обозначает изобилие или достаток, но в испанском языке эволюционировало к идее спокойствия и стабильности.
Синонимы: tranquilizar, calmar, apaciguar.
Антонимы: agitar, inquietar, perturbar.
Слово "abonanzar" представляет собой интересный элемент испанского языка, который можно использовать в более высоких регистрах, связанных с литературой или абстрактными размышлениями о состоянии духа и общества.