Существительное.
/aβoɾˈda.xe/
Слово "abordaje" используется в испанском языке в различных контекстах. В общем, оно может означать "подход" или "вхождение" в какую-либо ситуацию или место. В юридическом контексте оно часто употребляется для обозначения действий нападения или вторжения. В медицине может означать подступ к операции или лечению. Частота использования данного слова умеренная, оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений: 1. El abordaje del problema requiere más tiempo y dedicación. - Подход к решению проблемы требует больше времени и внимания.
В медицинском подходе хирург объяснил риски процедуры.
El abordaje a la nave se realizó de manera cuidadosa.
Слово "abordaje" также часто используется в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте образования или бизнеса, где речь идет о подходе к решению задач.
Примеры идиоматических выражений: 1. Su abordaje innovador al proyecto resultó en un gran éxito. - Его инновационный подход к проекту привел к большому успеху.
Нам нужен более стратегический подход к решению этой проблемы.
La empresa decidió cambiar su abordaje para atraer más clientes.
Компания решила изменить свой подход, чтобы привлечь больше клиентов.
El abordaje directo en la negociación fue efectivo.
"Abordaje" происходит от испанского глагола "abordar", который означает "подходить" или "входить". Корни этого слова восходят к латинскому "abbrēdāre".
Синонимы: - aproximación (приближение) - entrada (вход) - ataque (атака, в контексте нападения)
Антонимы: - retirada (отступление) - alejamiento (удаление) - distanciamiento (расстояние)