Глагол
/abɾiˈɣaɾ/
Слово "abrigar" используется в испанском языке для обозначения действия, связанного с укрытием, защитой или предоставлением тепла чему-то или кому-то. Оно может использоваться как в физическом смысле (например, укрывать от холода), так и в переносном (например, защищать кого-то морально). Это слово довольно распространено и используется как в устной, так и в письменной речи, но может встречаться чаще в разговорном контексте.
Necesito abrigar a mi hijo antes de salir.
(Мне нужно укрыть моего сына перед выходом.)
El abrigo que compré abrigará bien en invierno.
(Пальто, которое я купил, хорошо защитит зимой.)
Слово "abrigar" также является частью нескольких идиоматических выражений, связанных с защитой или заботой.
Ella abrigó esperanzas de que todo saldría bien.
(Она питала надежды, что всё будет хорошо.)
Abrigar sentimientos
(Держать чувства)
Es difícil abrigar sentimientos sin expresarlos.
(Трудно держать чувства, не выражая их.)
Abrigar a alguien con amor
(Защитить кого-то любовью)
Эти выражения подчеркивают, как слово "abrigar" может быть использовано в переносных значениях, связанных с эмоциями и надеждами, помимо его основного значения.
Слово "abrigar" происходит от латинского слова "abrīcāre," что означает "укрывать" или "оберегать." Оно сохранило свою основную семантику на протяжении веков, но расширило своё использование.