Существительное.
/aˈβɾoxo/
Слово "abrojo" в испанском языке используется для обозначения растений и их колючек или шипов. Оно является распространённым в различных областях, включая ботанику и зоологию, особенно в контексте описания трав и кустарников, которые имеют колючие части. Частота использования слова зависит от контекста, в котором оно упоминается, но чаще всего оно встречается в письменной форме, особенно в научных и ботанических текстах.
Los abrojos en el campo pueden causar heridas.
(Колючки на поле могут причинить伤害.)
Es importante tener cuidado con los abrojos al caminar por el sendero.
(Важно быть осторожным с колючками, гуляя по тропинке.)
El abrojo es conocido por sus propiedades medicinales.
(Абро́хо известен своими целебными свойствами.)
Слово "abrojo" не является ключевым в составлении идиоматических выражений, однако его использование в ряде фраз может подчеркивать значение колючести или неприятностей.
"Estar como un abrojo" - означает быть колючим или неприветливым.
(Он всегда с людьми, как колючка.)
"Tener un abrojo en el corazón" - описывает человека с эмоциональными травмами или обидой.
(У нее в сердце колючка из-за прошлых отношений.)
"Quitarle el abrojo a algo" - означает избавляться от помех или нежелательных аспектов.
(Постарайся убрать колючки из своего плана.)
Этимология слова "abrojo" восходит к латинскому "abrogium", что означало "колючка" или "шип". Слово связано с растениями, которые имеют шиповатую структуру.
Синонимы: - espina (шип) - pua (острие)
Антонимы: - suavidad (мягкость) - ternura (нежность)