Прилагательное.
/abɾuˈmaðoɾ/
Слово "abrumador" употребляется в испанском языке для описания чего-то, что вызывает сильное чувство давления или подавленности. Оно может использоваться как в физическом, так и в эмоциональном контексте. Например, можно говорить о подавляющей ситуации, об эмоциональном бремени или даже о физическом давлении.
Частота использования слова "abrumador" высокая, однако чаще оно встречается в письменной речи, особенно в статьях, литературных произведениях и психологических текстах.
La tarea era abrumadora para los estudiantes.
(Задача была подавляющей для студентов.)
El silencio en la habitación se volvió abrumador.
(Тишина в комнате стала неудержимой.)
Слово "abrumador" довольно редко используется в идиоматических выражениях, однако его смысл можно найти в различных контекстах:
"El peso abrumador de la responsabilidad"
(Подавляющее бремя ответственности.)
"Siente una presión abrumadora"
(Он/Она чувствует подавляющее давление.)
"La alegría abrumadora de la noticia"
(Неудержимая радость от новости.)
Слово "abrumador" происходит от глагола "abrumar", который имеет латинские корни в слове "abrumare", что означает "утопить" или "подавить". В современном контексте оно стало синонимом чего-то тяжелого или неприятного, что вызывает чувство подавления.
Синонимы: - opresor (угнетающий) - sofocante (удушливый)
Антонимы: - liberador (освобождающий) - aliviador (облегчающий)