Глагол
[ aˈt͡ʃa.kaɾ ]
Слово "achacar" используется в испанском языке для обозначения действия приписывания вины, ответственности или каких-либо характеристик кому-то. Обычно это слово используется в юридическом контексте, когда необходимо указать на чью-то причастность к определенному действию или ситуации. Частота использования этого слова достаточно высокая в устной и письменной речи, особенно в контексте правовых и общественных дискуссий.
No se debe achacar la culpa a otros sin pruebas.
(Не следует приписывать вину другим без доказательств.)
Es fácil achacar responsabilidades, pero lo difícil es encontrar soluciones.
(Легко обвинять других в ответственности, но сложно найти решения.)
A veces, la gente tiende a achacar sus fracasos a factores externos.
(Иногда люди склонны вменять свои неудачи внешним факторам.)
Слово "achacar" может быть использовано в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают ответственность или вину:
Achacar la culpa a
Например: Al final, siempre se achaca la culpa a quienes menos tienen.
(В конце концов, всегда вину возлагают на тех, у кого меньше всего.)
No achacar a otros
Например: Es importante no achacar a otros nuestros propios errores.
(Важно не перекладывать на других свои собственные ошибки.)
Achacar algo a alguien
Например: La pérdida del proyecto se achacó a la falta de comunicación entre los equipos.
(Потерю проекта приписали недостаточной коммуникации между командами.)
Слово "achacar" происходит от арабского "شَكَرَ" (šakara), что означает "приписывать", "обвинять". Этот корень, вероятно, подвергся изменениям в процессе заимствования и адаптировался к испанскому языку.
Слово "achacar" выполняет важную функцию в языке, особенно в контексте правовой и социальной ответственности, и активно используется в различных формах общения.