Глагол
/aklaˈɾaɾse/
Слово "aclararse" используется в испанском языке для обозначения процесса прояснения, понимания ситуации, или разрешения путаницы. Оно часто применяется как в устной, так и в письменной речи, и имеет среднюю частоту использования. Чаще всего его употребляют в разговорной речи при обсуждении различных ситуаций, требующих разъяснения или понимания.
No entiendo esta situación, necesito aclararme.
Я не понимаю эту ситуацию, мне нужно разобраться.
Después de hablar con ella, finalmente me aclaré.
После разговора с ней, я наконец прояснил для себя ситуацию.
Déjame aclararme un poco antes de responder.
Позволь мне немного прояснить свои мысли перед ответом.
Слово "aclararse" часто используется в различных идиоматических выражениях, касающихся понимания и прояснения.
Después de reflexionar, me aclaré las ideas.
После размышлений я прояснил свои мысли.
Aclararse con alguien.
Разобраться с кем-то.
Es importante aclararse con tus compañeros de trabajo.
Важно разобраться с твоими коллегами по работе.
Aclarar un malentendido.
Прояснить недоразумение.
Necesitamos aclarar el malentendido que hubo.
Нам нужно прояснить возникшее недоразумение.
No me aclaro.
Я не разбираюсь.
Слово "aclararse" происходит от латинского "anclara", что означает «объяснять» или «прояснять». Суффикс "se" указывает на возвратное действие, подчеркивая личное участие в процессе прояснения.
Синонимы: - Despejarse (рассеять, прояснить) - Entenderse (понимать, разбираться)
Антонимы: - Confundirse (путаться, запутываться) - Dudar (сомневаться)