Глагол
/a.ko.βarˈðar/
Слово "acobardar" в испанском языке означает "запугивать" или "вводить в страх". Оно используется для описания действия, когда кто-то становится испуганным и теряет уверенность. Это слово встречается в основном в разговорной речи, но также может использоваться в письменных текстах. Частота использования может варьироваться, в зависимости от региона и контекста.
Примеры предложений: - La amenaza de la tormenta puede acobardar a algunos viajeros. - Угроза шторма может запугать некоторых путешественников.
Угрожающее выступление начальника действительно запугало сотрудников.
La noticia del accidente acobardó a los niños y no quisieron salir a jugar.
Слово "acobardar" не является частью распространенных идиоматических выражений в испанском языке. Однако, его использование в фразах может быть интересным для понимания, как оно влияет на эмоциональную окраску высказывания.
Примеры с использованием "acobardar": - No te dejes acobardar por las críticas, sigue adelante con tus sueños. - Не позволяй себе запугиваться критикой, продолжай идти к своей мечте.
Несмотря на опасности, он не испугался и продолжал бороться за свое дело.
La presión social puede acobardar a muchos jóvenes y hacerlos conformistas.
Слово "acobardar" происходит от древнеиспанского "cobardo", что означает "трусливый" или "пугливый". Корни этого слова связаны с латинским "caupo" (торговец) и, в более широком смысле, с состоянием человек, который сильно боится.
Синонимы: - asustar (пугать) - intimidar (угнетать)
Антонимы: - animar (ободрять) - motivar (мотивировать)