Глагол
/akomodar.se/
Слово "acomodarse" в испанском языке означает "устроиться" или "приспособиться" к определённой ситуации. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной, когда речь идёт о физическом размещении или социальной адаптации. Частота использования довольно высокая, особенно в контексте повседневной жизни.
Es importante acomodarse bien en el sofá para ver la película.
(Важно удобно устроиться на диване, чтобы посмотреть фильм.)
Ella se acomodó rápidamente a su nuevo trabajo.
(Она быстро приспособилась к своей новой работе.)
Tienes que acomodarte en el asiento antes de que el tren parta.
(Ты должен устроиться на месте, прежде чем поезд отправится.)
Слово "acomodarse" может встречаться в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают адаптацию или приспособление.
Acomodarse a las circunstancias
(Приспособиться к обстоятельствам)
Es fundamental acomodarse a las circunstancias en tiempos difíciles.
(Важно приспособиться к обстоятельствам в трудные времена.)
No acomodarse en los laureles
(Не почивать на лаврах)
Aunque logró el éxito, no se acomodó en los laureles y siguió trabajando duro.
(Хотя он добился успеха, он не почивал на лаврах и продолжал упорно трудиться.)
Acomodarse en el estatus quo
(Устроиться в статус-кво)
Muchos se acomodan en el estatus quo y no buscan el cambio.
(Многие устраиваются в статус-кво и не ищут изменений.)
Слово "acomodarse" происходит от латинского "acommodare", что означает "приспособлять" или "устраивать". Оно связано с модальными формами обозначения комфорта или удобства.
Синонимы: - adecuarse (приспособиться) - ajustarse (приспособиться) - instalarse (устроиться)
Антонимы: - desacomodarse (устраиваться) - desajustarse (не приспособиться)