Глагол.
/akoɾˈðaɾ/
Слово "acordar" в испанском языке имеет несколько значений, в том числе "соглашаться" и "помнить". В зависимости от контекста, его можно использовать как в устной, так и в письменной речи. Частота использования этого слова высока, однако чаще оно встречается в устной речи, особенно в повседневных разговорах.
Decidimos acordar un nuevo plan.
Мы решили согласовать новый план.
Es importante acordar los detalles antes de firmar el contrato.
Важно согласовать детали перед подписанием контракта.
No puedo acordar lo que hice ayer.
Я не могу вспомнить, что делал вчера.
Слово "acordar" часто используется в различных идиомах и выражениях, что подчеркивает его мультимодальность в языке.
Acordar un acuerdo
Согласовать соглашение.
Es esencial acordar un acuerdo que beneficie a ambas partes.
Важно согласовать соглашение, которое будет выгодно обеим сторонам.
No acordarse de algo
Не помнить о чем-то.
Me olvidé de acordarme de su cumpleaños.
Я забыл помнить о его дне рождения.
Acordar a ciegas
Соглашаться слепо.
A veces, es peligroso acordar a ciegas sin conocer todos los datos.
Иногда опасно соглашаться слепо, не зная всех данных.
Слово "acordar" происходит от латинского "accordare", что означает "согласовывать" или "согласовываться". Этот корень подчеркивает значение согласия и запоминания в современных языках.
Синонимы: - convenir (согласовывать) - recordar (помнить)
Антонимы: - discrepar (расходиться во мнениях) - olvidar (забывать)