Существительное.
[aˈkweɾðo]
Слово "acuerdo" в испанском языке используется для обозначения состояния, в котором две или более стороны приходят к общему пониманию или соглашению по какому-либо вопросу. Частота использования этого слова довольно высокая, как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте юриспруденции, экономики и политических дискуссий.
Примеры предложений:
- Las partes firmaron un acuerdo de paz.
(Стороны подписали мирное соглашение.)
El acuerdo comercial beneficia a ambos países.
(Торговое соглашение выгодно для обеих стран.)
Necesitamos llegar a un acuerdo antes de finalizar el contrato.
(Нам нужно достичь соглашения перед тем, как завершить контракт.)
Слово "acuerdo" часто встречается в идиоматических выражениях, выражающих согласие или совместные действия. Вот несколько примеров:
Estoy de acuerdo contigo en este punto.
(Я согласен с тобой по этому вопросу.)
Llegar a un acuerdo
(Достичь соглашения)
Tras varias discusiones, finalmente llegamos a un acuerdo.
(После нескольких обсуждений мы наконец достигли соглашения.)
No estar de acuerdo
(Не согласиться)
Слово "acuerdo" происходит от латинского "acordus", что означает "согласие" или "согласованное действие". Это слово сформировалось от глагола "acordar", который означает "помнить" или "соглашаться".
Синонимы: - convenio (договор) - pacto (пакт) - consenso (согласие)
Антонимы: - desacuerdo (несогласие) - discordia (разногласие)