Глагол
[afaˈnaɾ]
Слово "afanar" используется в испанском языке как синоним к "robar" (красть) и обычно употребляется в разговорной речи. Оно имеет распространение в различных регионах испаноязычного мира, в том числе в центральной Америке. Частота использования является высокой в неформальной обстановке, тогда как в письменной речи употребляется реже.
Ella fue a afanar unos dulces de la tienda.
(Она пошла украсть несколько сладостей из магазина.)
No debes afanar cosas que no son tuyas.
(Ты не должен красть вещи, которые не твои.)
El niño aprendió a afanar dinero de su mamá.
(Мальчик научился красть деньги у своей мамы.)
Слово "afanar" часто встречается в различных идиоматических выражениях, отражающих не просто значение кражи, а также анекдоты о хитрости, неправомерном поведении или обмане.
No afanes el trabajo a los demás.
(Не кради чужую работу.)
Me afanaron la idea y la presentaron como suya.
(У меня украли идею и представили ее как свою.)
Ese tipo siempre afana en las fiestas.
(Этот парень всегда ворует на вечеринках.)
Si sigues afanando, te van a atrapar.
(Если ты продолжишь красть, тебя поймают.)
Слово "afanar" происходит от арабского слова "فَنَاعَ" (fanā‘), что означает «обманывать» или «красть», и заимствовано в испанском языке, особенно в разговорной речи.
Синонимы: - robar (красть) - hurtar (воровать)
Антонимы: - devolver (возвратить) - restituir (восстановить)