Глагол.
/a.feˈrar/
Слово "aferrar" используется в испанском языке для обозначения действия крепко держать или схватить что-либо. Частота использования варьируется в зависимости от контекста, но в целом это слово встречается как в устной, так и в письменной речи. Оно может применяться в различных ситуациях, включая физическое удержание и переносное значение в контексте приверженности к чему-либо.
"Es importante aferrar el timón mientras navegas."
"Важно крепко держать штурвал во время плавания."
"Ella se aferra a sus sueños a pesar de las dificultades."
"Она крепко держится за свои мечты, несмотря на трудности."
"Los escaladores deben aferrar bien las rocas."
"Скализаторы должны крепко держаться за скалы."
Слово "aferrar" часто используется в испанских идиомах и выражениях, которые могут передавать дополнительные значения:
Пример: "Se aferra a sus principios éticos sin dudar."
"Он крепко держится за свои этические принципы, не сомневаясь."
Пример: "Después del accidente, ella se aferra a la vida con más fuerza que nunca."
"После аварии она крепко держится за жизнь как никогда ранее."
Пример: "A pesar de los reveses, él se aferra a la esperanza de un futuro mejor."
"Несмотря на неудачи, он крепко держится за надежду на лучшее будущее."
Слово "aferrar" происходит от латинского "afferrare", где "ad-" (к, за) и "ferrare" (схватить, взять). Таким образом, слово изначально много значило в контексте захвата или нахождения в крепком захвате.