Глагол
/a.fiˈlaɾ/
Слово "afilar" в испанском языке обозначает действие, связанное с улучшением остроты или качества какого-либо инструмента или объекта. Оно чаще используется в устной речи, особенно в контексте бытовых действий. Частота использования довольно высокая, особенно когда речь идет о кухонных принадлежностях или инструментах.
Es importante afilar los cuchillos para cocinar mejor.
(Важно точить ножи, чтобы лучше готовить.)
Debes afilar tus lápices antes de comenzar a dibujar.
(Ты должен заточить свои карандаши перед тем, как начать рисовать.)
Ella quiere afilar sus habilidades en el piano para tocar más rápido.
(Она хочет усовершенствовать свои навыки игры на пианино, чтобы играть быстрее.)
Слово "afilar" также используется в различных идиоматических выражениях, что увеличивает его частоту и значимость в разговорной речи.
Afilar el ingenio
(Точить интеллект)
Siempre es bueno afilar el ingenio cuando enfrentas un problema inesperado.
(Всегда полезно "точить" ум, когда сталкиваешься с неожиданной проблемой.)
Afilar las garras
(Точить когти)
El equipo necesita afilar las garras para la próxima competencia.
(Команде нужно "точить когти" перед следующими соревнованиями.)
Afilar las armas
(Точить оружие)
Antes de iniciar la discusión, es vital afilar las armas argumentativas.
(Перед началом дискуссии важно "точить" аргументы.)
Слово "afilar" происходит от латинского "acŭlare", что также означает "точить" или "обострять". В процессе его эволюции в испанском языке приобрело использование в различных контекстах.
Синонимы:
- afinar (настраивать, улучшать)
- aguzar (обострять, делать острым)
Антонимы:
- desafilado (затупленное)
- embotar (тупеть)