Глагол.
/a.fiˈnaɾ/
Слово "afinar" в испанском языке имеет несколько значений, включая "настраивать музыкальный инструмент", "делать более точным" или "улучшать". Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в контексте музыки или технических областей, связанных с точностью и качеством.
Es necesario afinar la guitarra antes del concierto.
Перевод: Необходимо настроить гитару перед концертом.
Quiero afinar mis habilidades de comunicación para mejorar en el trabajo.
Перевод: Я хочу улучшить свои навыки общения, чтобы добиться успеха на работе.
Debemos afinar los detalles del proyecto antes de presentarlo.
Перевод: Мы должны уточнить детали проекта перед его представлением.
Слово "afinar" также используется в ряде идиоматических выражений, связанных с улучшением или точностью чего-либо. Вот несколько примеров:
Afina tu instinto.
Перевод: Настрой свой инстинкт.
Используется, чтобы посоветовать кому-то улучшить свою интуицию или чуткость.
Afina tu estrategia.
Перевод: Уточни свою стратегию.
Применяется в бизнесе или в играх, когда нужно доработать план действий.
Es hora de afinar el enfoque.
Перевод: Пора уточнить фокус.
Часто используется в контексте работы над проектом или исследованием, когда необходимо сосредоточиться на важных аспектах.
Afina los matices de tu discurso.
Перевод: Уточни нюансы своей речи.
Можно применять при подготовке к публичным выступлениям или переговорам.
Слово "afinar" происходит от латинского "ad+finire", где "ad" означает "к", а "finire" – "заканчивать" или "определять". Таким образом, изначально значение слова было связано с приведением чего-либо к конечной, точной форме.
Синонимы: ajustar, perfeccionar, mejorar.
Антонимы: desafinar (расстроить, испортить), descuidar (пренебрегать).