Глагол.
[afliˈxiɾ]
Слово "afligir" в испанском языке используется для описания действия, которое вызывает чувство грусти, страха или беспокойства у человека. Частота использования этого слова относительно высокая как в устной, так и в письменной речи. Однако в формальных контекстах, таких как юридические документы, может встречаться реже.
La noticia de la muerte de su perro la va a afligir mucho.
(Новость о смерти ее собаки сильно ее огорчит.)
No quiero afligir a mis amigos con mis problemas.
(Не хочу беспокоить моих друзей своими проблемами.)
La situación económica en el país nos aflige a todos.
(Экономическая ситуация в стране беспокоит всех нас.)
Слово "afligir" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с эмоциями и состоянием ума.
Afligir por: La pérdida de su trabajo le aflije por el futuro incierto.
(Потеря работы беспокоит его из-за неопределенного будущего.)
No afligirse: Es importante no afligirse por lo que no se puede cambiar.
(Важно не беспокоиться о том, что нельзя изменить.)
Afligirse de: Se aflige de las críticas que recibe en las redes sociales.
(Он переживает из-за критики, которую получает в социальных сетях.)
Слово "afligir" происходит от латинского "affligere", что означает "ударять", "раздражать". Оно состоит из приставки "ad-" и корня "fligere", что переводится как "ударять".