Глагол.
/afliˈxirse/
Слово "afligirse" в испанском языке используется для выражения состояния печали или огорчения в ответ на определенные события или обстоятельства. Это слово часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, но более привычно в разговорной, когда люди говорят о своих эмоциях и переживаниях.
Ella se aflige cada vez que escucha malas noticias.
(Она огорчается каждый раз, когда слышит плохие новости.)
No te afligas por esa situación, hay soluciones.
(Не расстраивайся из-за этой ситуации, есть решения.)
A veces es difícil no afligirse por lo que sucede a nuestro alrededor.
(Иногда трудно не переживать из-за того, что происходит вокруг нас.)
Слово "afligirse" может быть частью различных идиоматических выражений, которые отражают чувства и состояния человека в сложных ситуациях.
A veces hay que aprender a no afligirse por cosas que no están en nuestras manos.
(Иногда нужно научиться не расстраиваться из-за вещей, которые не в наших руках.)
No vale la pena afligirse por el pasado; el futuro está en nuestras manos.
(Не стоит огорчаться из-за прошлого; будущее в наших руках.)
Es normal afligirse en momentos de pérdida, pero con el tiempo la tristeza se alivia.
(Нормально переживать в моменты потери, но со временем печаль утихает.)
Aunque las cosas no salgan como esperabas, no te afligas, siempre hay nuevas oportunidades.
(Хотя вещи не идут так, как ты ожидал, не огорчайся, всегда есть новые возможности.)
Слово "afligirse" происходит от латинского "affligere", что означает "поражать", "угнетать". Оно образовано от приставки "a-" и корня "-fligere", что в значении подразумевает действие, наносящее удар.
Синонимы: - afligir - preocupar - entristecer
Антонимы: - alegrarse - celebrar - contentarse
Слово "afligirse" имеет богатый спектр значений и используется в различных контекстах, отражая сложные эмоции и реакции человека на события жизни.