Глагол
/afɾonˈtaɾ/
Слово "afrontar" означает "сталкиваться" или "противостоять", обычно в контексте преодоления трудностей, конфликта или сложных ситуаций. Оно часто используется в различных областях, включая право и армию, а также в повседневной речи. В испанском языке "afrontar" является довольно распространённым словом, употребляется как в устной, так и в письменной форме.
Es importante afrontar los problemas de manera directa.
Важно сталкиваться с проблемами напрямую.
Ella decidió afrontar sus miedos y hablar en público.
Она решила противостоять своим страхам и выступить на публике.
En tiempos difíciles, es fundamental afrontar los desafíos con valentía.
В трудные времена важно сталкиваться с вызовами с храбростью.
Слово "afrontar" используется в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих смелость или необходимость面对 проблем:
Necesitas afrontar la realidad de la situación actual.
Тебе нужно принять реальность текущей ситуации.
Afrontar las consecuencias
Столкнуться с последствиями
Todos deben afrontar las consecuencias de sus acciones.
Все должны столкнуться с последствиями своих действий.
Afrontar un desafío
Принять вызов
Decidí afrontar un desafío profesional el año pasado.
Я решил принять профессиональный вызов в прошлом году.
Afrontar la adversidad
Противостоять невзгодам
Слово "afrontar" происходит от латинского "adfrontare", где "ad-" означает "к", а "frontalis" относится к "лицу" или "фронту". Таким образом, "afrontar" можно интерпретировать как "стать лицом к чему-то".