Глагол.
/aɡaˈt͡ʃaɾ/
Слово "agachar" используется в испанском языке для обозначения действия наклонения или пригибания тела, часто с целью чего-то подобрать или избежать чего-то. Это слово чаще всего используется в устной речи и является довольно распространённым в разговорной среде.
Hay que agachar la cabeza si quieres pasar por la puerta.
(Нужно наклонить голову, если хочешь пройти через дверь.)
Cuando escuchó el ruido, decidió agachar el cuerpo detrás de la mesa.
(Когда она услышала шум, она решила пригнуться за стол.)
Agachar el tono de voz puede ayudar a que te escuchen mejor.
(Снизить тон голоса может помочь, чтобы тебя лучше услышали.)
Слово "agachar" также встречается в различных идиоматических выражениях, обычно связанных с темой низкого положения или смирения.
Agachar la cabeza ante la autoridad no es lo correcto.
(Снижать голову перед властью - это неправильно.)
Agachar el ala.
(Пригнуться под крылом.)
Cuando las cosas se complican, a veces es mejor agachar el ala y esperar.
(Когда дела усложняются, иногда лучше пригнуться и подождать.)
Agachar el espíritu.
(Сломить дух.)
Слово "agachar" происходит от латинского "agacāre", что означает "наклонять". Это слово эволюционировало в испанском языке, сохраняя свое основное значение.