Глагол
/ a.ɣaˈt͡ʃaɾ.se /
Слово "agacharse" в испанском языке обозначает действие, связанное с наклоном или опусканием тела. Оно используется как в разговорной, так и в письменной речи. Частота использования данного глагола может варьироваться, однако в устной речи он употребляется чаще, особенно в контексте повседневного общения.
Me agaché para recoger algo del suelo.
Я наклонился, чтобы поднять что-то с пола.
Es mejor agacharse si hay peligro.
Лучше пригнуться, если есть опасность.
Los niños se agachan para esconderse.
Дети наклоняются, чтобы спрятаться.
Слово "agacharse" часто встречается в идиоматических выражениях, где может отражать различные контексты, от физического наклона до переносного значения, связанного с покорностью или смирением.
Agacharse ante la adversidad.
Пригнуться перед неблагоприятными обстоятельствами.
(Значает смириться с трудностями.)
No hay que agacharse la cabeza.
Не нужно клонить голову.
(Подразумевает, что не следует поддаваться унижению.)
Agacharse y seguir adelante.
Наклониться и продолжать идти вперед.
(Означает продолжать действовать, несмотря на трудности.)
Agacharse para no ver lo que duele.
Наклониться, чтобы не видеть того, что болит.
(В переносном смысле, уклоняться от неприятных истин.)
A veces hay que agacharse para poder crecer.
Иногда нужно наклониться, чтобы вырасти.
(Говорит о необходимости принять трудные ситуации для личного роста.)
Слово "agacharse" происходит от старого испанского "agachar", который в свою очередь восходит к латинскому "agacĕre", означающему "наклонять". Этим словом, вероятно, привляется не только физическое, но и метафорическое значение наклона.