Глагол
[ɐɡɐˈθa.paɾ] (в Испании) или [aɡaˈθa.paɾ] (в Латинской Америке)
Слово "agazapar" используется в испанском языке в разговорной речи для обозначения действия, которое подразумевает повешение или распятие чего-либо или кого-либо. В основном используется в контексте, связанном с наказанием или экзекуцией.
Частота использования Данное слово встречается в основном в устной речи, однако его контекст может варьироваться от повседневного до разговорного.
Agazaparon al ladrón antes de que pudiera escapar.
(Они распяли вора, прежде чем он смог сбежать.)
La obra teatral retrata cómo se agazaparon a los traidores.
(В театральной пьесе показано, как распяли предателей.)
Nos contaron que en la antigua Roma a veces agazapaban a los criminales.
(Нам рассказали, что в древнем Риме иногда распинали преступников.)
Слово "agazapar" не используется в широком круге идиоматических выражений, однако его значение может быть использовано в метафорическом смысле, когда речь идет о наказании или расправе.
Примеры:
- El gobierno decidió agazapar a los corruptos como ejemplo para todos.
(Правительство решило распять коррумпированных в качестве примера для всех.)
Слово "agazapar" происходит от латинского "exāctus", что означает "заставленный" или "принуждённый". Это слово развивалось в испанском языке и теперь ассоциируется с представлением о наказании или экзекуции.
Ahorcar (повесить)
Антонимы: