Глагол
/axiˈtaɾ/
Слово "agitar" используется в испанском языке в различных контекстах, включая общие, медицинские и политехнические сферы. Оно обозначает действия, связанные с движением, такими как трясти или встряхивать что-то. Частота использования слова достаточно высокая, как в устной, так и в письменной речах, особенно в научных и технических текстах.
Примеры предложений: - El científico decidió agitar la mezcla para que se disolvieran los componentes. - Ученый решил встряхнуть смесь, чтобы компоненты растворились.
Важно хорошо встряхнуть лекарство перед его приемом.
Los manifestantes comenzaron a agitar las banderas en señal de protesta.
Слово "agitar" активно используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Например, оно может означать не только физическое действие, но и эмоциональное или социальное возбуждение и даже вызывать беспокойство.
Примеры идиоматических предложений: - Agitar las aguas. - Встряхнуть воды (буквально, а метафорически - вызвать беспокойство или перемены в ситуации).
Не стоит будить осиное гнездо (не стоит провоцировать конфликт или неприятности).
Agitar el ánimo de las masas.
Слово "agitar" имеет латинское происхождение, от латинского глагола "agitāre", что означает «двигать» или «побуждать». Этот корень связан с понятием движения и динамики.
Синонимы: - mover (двигать) - inquietar (беспокоить, тревожить) - remover (перемещать)
Антонимы: - tranquilizar (успокаивать) - estabilizar (устанавливать)
Таким образом, "agitar" - это многозначное слово, имеющее большое количество применения и выражений в испанском языке.