Глагол.
[axiˈtaɾse]
Слово "agitarse" в испанском языке подразумевает действие, связанное с движением, которое может быть как физическим (например, раскачивание), так и эмоциональным (например, сознательное или бессознательное волнение). Оно используется достаточно часто как в устной, так и в письменной речи. Однако в разговорной речи его использование может быть более распространенным.
Los niños se agitan cuando están emocionados.
Дети взволнованы, когда они счастливы.
Es posible que te agites si no respiras profundamente.
Ты можешь взволноваться, если не будешь глубоко дышать.
Las olas del mar se agitan con el viento.
Волны моря раскачиваются от ветра.
Слово "agitarse" часто используется в различных идиоматических выражениях. Оно может указывать на эмоциональное состояние или вызванные стрессом реакции.
No te agites, todo estará bien.
Не волнуйся, всё будет хорошо.
Cuando se agita, pierde el control.
Когда он волнуется, он теряет контроль.
A veces, es mejor no agitarse por cosas pequeñas.
Иногда лучше не волноваться из-за мелочей.
Agítate lo menos posible para mantener la calma.
Волнуюсь как можно меньше, чтобы сохранить спокойствие.
Si te agitas en exceso, podrías enfermarte.
Если ты слишком сильно волнуешься, ты можешь заболеть.
Слово "agitarse" происходит от латинского "agitare", что означает "двигать" или "встряхивать". Этот корень указывает на движение и динамику, что является важным аспектом значения слова.