Глагол.
/ aɡoˈɾaɾ /
Слово "agorar" используется в испанском языке для обозначения действия предсказания или предвещения чего-либо, обычно с негативным оттенком. Это слово обозначает фантастическое или мистическое предсказание будущего, часто связанное с чем-то плохим или неудачным. В большинстве случаев "agorar" используется в письменной речи, но может также встречаться и в устной. Однако, в повседневном разговоре чаще используют более простые выражения.
El anciano parecía agorar la llegada de malas noticias.
Старик, похоже, предсказывал приход плохих новостей.
No quiero agorar el futuro, pero las señales son preocupantes.
Не хочу предсказывать будущее, но признаки настораживают.
La bruja agoró la ruina de la familia.
Ведьма предсказала падение семьи.
Слово "agorar" не так распространено в идиоматических выражениях, однако, его можно использовать в различных контекстах, подчеркивающих предсказания. Примеры:
Agorar desgracias nunca ha sido bueno para la paz mental.
Предвосхищать бедствия никогда не было хорошо для душевного спокойствия.
Siempre encuentro a alguien que sabe agorar lo que sucederá mañana.
Я всегда нахожу кого-то, кто умеет предсказывать, что произойдет завтра.
Ella dijo que no hay que agorar el futuro sin razón.
Она сказала, что не стоит предсказывать будущее без причины.
"Agorar" происходит от латинского слова "augurare", что означает "предсказывать" или "предвещать". Это слово связано с древнеримской практикой гадания по птицам (augur), где священники интерпретировали поведение птиц как знаки будущего.
Синонимы:
1. Predicción (предсказание)
2. Pronóstico (прогноз)
Антонимы:
1. Ignorar (игнорировать)
2. Desestimar (отвергать)