Глагол
/ a.ɣo.ˈtaɾ.se /
Слово "agotarse" в испанском языке обозначает процесс истощения, утомления или исчерпания ресурсов. Оно может использоваться как в физическом, так и в переносном смысле. Употребление данного слова довольно часто, как в устной, так и в письменной речи.
Después de trabajar todo el día, me siento agotado.
(После того как я поработал весь день, я чувствую себя истощенным.)
Los recursos del planeta se están agotando rápidamente.
(Ресурсы планеты быстро исчерпываются.)
Es difícil no agotarse en situaciones de estrés constante.
(Трудно не уставать в условиях постоянного стресса.)
Хотя слово "agotarse" не так часто используется в устойчивых выражениях, оно может быть частью разговорников или фраз, описывающих чувство усталости или исчерпания.
Se me están agotando las fuerzas para seguir adelante.
(У меня истощаются силы, чтобы идти дальше.)
Cuando uno se agota, es mejor descansar y recargar energías.
(Когда человек устает, лучше отдохнуть и восстановить силы.)
He llegado a un punto en que siento que mis ideas se están agotando.
(Я дошёл до такой точки, что чувствую, что мои идеи исчерпываются.)
Слово "agotarse" происходит от латинского "exhaurire", что означает "вычерпывать". Это отражает его значение, связанное с исчерпанием или полным истощением чего-либо.