Прилагательное
/a.ˈo.ɣa.ðo/
Слово "ahogado" в испанском языке обычно означает человека или животного, который утонул или замерз, но также может использоваться в переносном смысле для обозначения состояния физического или эмоционального подавления. Употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в контексте описаний, новостей или литературных произведений, связанных с трагическими обстоятельствами.
Примеры предложений:
- El niño fue ahogado en el lago.
(Мальчик утонул в озере.)
Слово "ahogado" также используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке:
Ella se siente ahogada en un vaso de agua por un problema pequeño.
(Она чувствует себя подавленной из-за маленькой проблемы.)
Sentirse ahogado
Дословно переводится как "чувствовать себя утопленным" и используется для описания состояния, когда кто-то испытывает сильное давление.
A veces, me siento ahogado por todas las responsabilidades.
(Иногда я чувствую себя подавленным из-за всех обязанностей.)
Llorar como un ahogado
Означает "плакать как утопленный" и используется, когда кто-то плачет очень сильно.
Слово "ahogado" происходит от глагола "ahogar", который в свою очередь происходит от латинского "adaugare", что означает "наводнить" или "засыпать". С течением времени оно стало обозначать действие утопления или подавления.
Синонимы:
- Sofocado (в значении подавленный)
- Inundado (в значении затопленный)
Антонимы:
- Flotante (плавающий)
- Libre (свободный)