Фраза "al azar" является адвербиальной фразой (наречием).
/ al aˈθaɾ /
Фраза "al azar" в испанском языке означает "случайным образом" или "наугад". Она используется для обозначения действий, выполненных без какого-либо преднамеренного выбора или плана. На практике эта фраза употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако часто встречается в научных и технических контекстах, что придает ей определённый уровень формальности.
Примеры предложений:
- Los números fueron seleccionados al azar.
(Числа были выбраны случайным образом.)
Фраза "al azar" может быть использована во многих идиоматических выражениях, чтобы подчеркнуть неопределенность или отсутствие контроля над ситуацией, что может быть важным в различных контекстах.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- A veces, es mejor dejar las cosas al azar y ver qué sucede.
(Иногда лучше оставить вещи на удачу и посмотреть, что произойдет.)
En una lotería, los números se eligen al azar, lo que hace difícil ganar.
(В лотерее номера выбираются случайно, что делает выигрыш трудным.)
No puedes planear todo, a veces debes actuar al azar.
(Ты не можешь всё планировать, иногда нужно действовать наугад.)
Фраза "al azar" происходит от комбинации "al" (к, на, в) и "azar", что на арабском языке означает "случай" или "удаление". Таким образом, "al azar" можно интерпретировать как "в случайном порядке".
Синонимы: - a la suerte (на удачу) - al tuntún (наугад)
Антонимы: - deliberadamente (умышленно) - intencionadamente (намеренно)