"Al cabo de" является предлогом и фразеологизмом.
[al ˈka.βo ðe]
"Al cabo de" используется в испанском языке для обозначения временного промежутка или периода, прошедшего до какого-то события. Эта фраза часто употребляется в разговорной и письменной речи, и может использоваться как для обозначения времени, так и для указания на результат действия.
В конце недели я получил новости от него.
Al cabo de unos minutos, el problema se resolvió.
Спустя несколько минут проблема была решена.
Al cabo de un año, decidí mudarme a otra ciudad.
"Al cabo de" может быть частью различных идиоматических выражений, хотя само по себе не так широко используется в форме идиом. Тем не менее, существует несколько конструкций и применений, которые выражают схожие идеи.
Примеры: - Al cabo de los años, entendí la lección. - Спустя годы я понял урок.
После стольких трудностей мы достигли нашей цели.
Dijo que vendría al cabo de un rato.
Фраза "al cabo de" происходит от латинского "caput", что означает "голова" или "конец". Это указывает на конец какого-либо временного или пространственного отрезка.
Синонимы: - Después de (после) - Tras (через)
Антонимы: - Antes de (до) - Previo a (перед)